Provérbios 18

FreeBible2004 (FB2004) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wer sich absondert, trachtet nach einem Gelüst; gegen alle Einsicht
1 Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria.
2 Der Tor hat keine Lust an Verständnis, sondern nur daran, dass sein Herz sich offenbare.
2 O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração.
3 Wenn ein Gesetzloser kommt, so kommt auch Verachtung; und mit der Schande kommt Schmähung.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Die Worte aus dem Munde eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, ein Born
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Es ist nicht gut, die Person des Gesetzlosen anzusehen, um den Gerechten zu beugen im Gericht.
5 Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão.
6 Die Lippen des Toren geraten in Streit
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Der Mund des Toren wird ihm zum Untergang, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Die Worte des Ohrenbläsers sind wie Leckerbissen, und sie dringen hinab in das Innerste des Leibes.
8 As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre.
9 Auch wer sich lässig zeigt in seiner Arbeit, ist ein Bruder des Verderbers.
9 O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador.
10 Der Name Jahwes ist ein starker Turm; der Gerechte läuft dahin und ist in Sicherheit.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio.
11 Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, und in seiner Einbildung gleich einer hochragenden Mauer.
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma muralha na sua imaginação.
12 Vor dem Sturze wird hoffärtig des Mannes Herz, und der Ehre geht Demut voraus.
12 O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade.
13 Wer Antwort gibt, bevor er anhört, dem ist es Narrheit und Schande.
13 O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua.
14 Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber ein zerschlagener Geist, wer richtet ihn auf
14 O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará?
15 Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht nach Erkenntnis.
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria.
16 Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und verschafft ihm Zutritt zu den Grossen.
16 Com presentes o homem alarga o seu caminho e o eleva diante dos grandes.
17 Der erste in seiner Streitsache hat recht; doch sein Nächster kommt und forscht ihn aus.
17 O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Ein Bruder, an dem man treulos
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio.
20 Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito.
21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Wer ein Weib gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von Jahwe.
22 Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do Senhor.
23 Flehentlich bittet der Arme, aber der Reiche antwortet Hartes.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza.
24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
24 O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.