Jó 5
FreeBible2004 (FB2004) vs NVT
1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Seine
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sprosst Mühsal aus dem Erdboden;
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Ich jedoch würde Gott
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 der Grosses und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Bei Tage stossen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschliesst ihren Mund.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Vor der Zunge Geissel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Und du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 und du wirst erfahren, dass deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprösslinge gleich dem Kraut der Erde.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.