Jó 5
FreeBible2004 (FB2004) vs BKJ
1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 Seine
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sprosst Mühsal aus dem Erdboden;
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 Ich jedoch würde Gott
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 der Grosses und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 Bei Tage stossen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschliesst ihren Mund.
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 Vor der Zunge Geissel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 Und du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 und du wirst erfahren, dass deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprösslinge gleich dem Kraut der Erde.
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.