Jó 5
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Seine
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sprosst Mühsal aus dem Erdboden;
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Ich jedoch würde Gott
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 der Grosses und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Bei Tage stossen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschliesst ihren Mund.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Vor der Zunge Geissel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Und du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 und du wirst erfahren, dass deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprösslinge gleich dem Kraut der Erde.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.