Jó 5
FreeBible2004 (FB2004) vs ARA
1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Seine
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sprosst Mühsal aus dem Erdboden;
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Ich jedoch würde Gott
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 der Grosses und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Bei Tage stossen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschliesst ihren Mund.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Vor der Zunge Geissel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Und du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 und du wirst erfahren, dass deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprösslinge gleich dem Kraut der Erde.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.