Jó 5
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Seine
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sprosst Mühsal aus dem Erdboden;
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Ich jedoch würde Gott
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 der Grosses und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 Bei Tage stossen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschliesst ihren Mund.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Vor der Zunge Geissel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 Und du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 und du wirst erfahren, dass deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprösslinge gleich dem Kraut der Erde.
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.