Jó 5

FreeBible2004 (FB2004) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Fern blieben seine Kinder vom Glück
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Seine
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sprosst Mühsal aus dem Erdboden;
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Ich jedoch würde Gott
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 der Grosses und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Bei Tage stossen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschliesst ihren Mund.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Vor der Zunge Geissel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Und du wirst erfahren, dass dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 und du wirst erfahren, dass deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprösslinge gleich dem Kraut der Erde.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.