Jó 29

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 O dass ich wäre wie in den Monden der Vorzeit, wie in den Tagen, da Gott mich bewahrte,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 als seine Leuchte über meinem Haupte schien, und ich bei seinem Lichte durch die Finsternis wandelte;
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 wie ich war in den Tagen meiner Reife
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 als der Allmächtige noch mit mir war, meine Knaben
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 als meine Schritte sich in Milch badeten, und der Fels neben mir Ölbäche ergoss;
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 als ich durch das Tor in die Stadt hineinging
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 Die Jünglinge sahen mich und verbargen sich, und die Greise erhoben sich, blieben stehen;
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 die Fürsten hielten die Worte zurück und legten die Hand auf ihren Mund;
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 die Stimme der Vornehmen verstummte
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Denn wenn das Ohr von mir hörte, so pries es mich glücklich, und wenn das Auge mich sah, so legte es Zeugnis von mir ab.
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 Denn ich befreite den Elenden, der um Hilfe rief, und die Waise, die
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Der Segen des Umkommenden kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Ich kleidete mich in Gerechtigkeit, - und sie bekleidete mich, - wie in Oberkleid und Kopfbund in mein Recht.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Auge war ich dem Blinden, und Fuss dem Lahmen;
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Vater war ich den Dürftigen, und die Rechtssache dessen, den ich nicht kannte, untersuchte ich;
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 und ich zerbrach das Gebiss des Ungerechten, und seinen Zähnen entriss ich die Beute.
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Und ich sprach: In meinem Neste werde ich verscheiden, und meine Tage vermehren wie der Sand
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 meine Wurzel wird ausgebreitet sein am Wasser
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 meine Ehre wird frisch bei mir bleiben, und mein Bogen sich in meiner Hand verjüngen.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Sie hörten mir zu und harrten, und horchten schweigend auf meinen Rat.
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Nach meinem Worte sprachen sie nicht wieder, und auf sie träufelte meine Rede.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Und sie harrten auf mich wie auf den Regen, und sperrten ihren Mund auf wie nach dem Spätregen.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Ich lächelte ihnen zu, wenn sie kein Vertrauen hatten, und das Licht meines Angesichts konnten sie nicht trüben.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Ich wählte für sie den Weg aus, und sass als Haupt, und thronte wie ein König unter der Kriegsschar, gleichwie einer, der Trauernde tröstet.
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.