Jó 27

FreeBible2004 (FB2004) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Und Hiob fuhr fort, seinen Spruch anzuheben, und sprach:
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 So wahr Gott
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 so lange mein Odem in mir ist
3 Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nas minhas narinas,
4 wenn meine Lippen Unrecht reden werden, und wenn meine Zunge Trug aussprechen wird!
4 Não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Fern sei es von mir, dass ich euch recht geben sollte; bis ich verscheide, werde ich meine Unsträflichkeit nicht von mir weichen lassen.
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und werde sie nicht fahren lassen: mein Herz schmäht nicht einen von meinen Tagen.
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me reprovará o meu coração em toda a minha vida.
7 Mein Feind sei wie der Gesetzlose, und der wider mich auftritt wie der Ungerechte.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso o que se levantar contra mim.
8 Denn was ist des Ruchlosen Hoffnung, wenn Gott abschneidet, wenn er seine Seele herauszieht?
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Wird Gott
9 Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Oder wird er sich an dem Allmächtigen ergötzen, Gott anrufen zu aller Zeit?
10 Deleitar-se-á no TodoPoderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ich will euch belehren über die Hand Gottes
11 Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Siehe, ihr selbst habt es alle erschaut, und warum denn schwatzet ihr so eitel?
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 Dies ist das Teil des gesetzlosen Menschen bei Gott
13 Esta, pois, é a porção do homem ímpio da parte de Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-Poderoso.
14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist es für das Schwert, und seine Sprösslinge, - sie haben nicht satt Brot.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua prole não se fartará de pão.
15 Seine Übriggebliebenen werden begraben durch den Tod
15 Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Wenn er Silber aufhäuft wie Staub, und Kleider bereitet wie Lehm:
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar roupas como lodo,
17 er bereitet sie, aber der Gerechte bekleidet sich damit; und Schuldlose teilen sich in das Silber.
17 Ele as aparelhará, porém o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Er hat sein Haus gebaut wie die Motte, und der Hütte gleich, die ein Wächter sich macht.
18 E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Reich legt er sich ihn, und er tut es nicht wieder; er schlägt die Augen auf, und ist nicht mehr.
19 Rico se deita, e não será recolhido; abre os seus olhos, e nada terá.
20 Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite o arrebata a tempestade.
21 Der Ostwind hebt ihn empor, dass er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai, e varre-o com ímpeto do seu lugar.
22 Und Gott
22 E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Man klatscht über ihn in die Hände, und zischt ihm nach von seiner Stätte aus.
23 Cada um baterá palmas contra ele e assobiará tirando-o do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.