Jó 18
FreeBible2004 (FB2004) vs VC
1 Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Denn durch seine eigenen Füsse wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stossen, und aus der Welt ihn verjagen.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.