Jó 15

FreeBible2004 (FB2004) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Wird ein Weiser windige Erkenntnis antworten, und wird er sein Inneres füllen mit Ostwind,
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 streitend mit Reden, die nichts taugen, und mit Worten, womit er nicht nützt?
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Ja, du vernichtest die Gottesfurcht und schmälerst die Andacht vor Gott
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Denn deine Ungerechtigkeit belehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Listigen.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; und deine Lippen zeugen wider dich.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Bist du als Erster zum Menschen gezeugt, und vor den Hügeln du geboren?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Hast du im Rate
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Was weisst du, das wir nicht wüssten, was verstehst du, das uns nicht bekannt wäre?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Unter uns sind auch Alte, auch Greise, reicher an Tagen als dein Vater.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Sind dir zu wenig die Tröstungen Gottes
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Was reisst dein Herz dich hin, und was zwinken deine Augen,
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 dass du gegen Gott
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Was ist der Mensch, dass er rein sein sollte, und der vom Weibe Geborene, dass er gerecht wäre?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Siehe, auf seine Heiligen vertraut er nicht, und die Himmel sind nicht rein in seinen Augen:
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 wieviel weniger der Abscheuliche und Verderbte, der Mann, der Unrecht trinkt wie Wasser!
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Ich will dir es berichten, höre mir zu; und was ich gesehen, will ich erzählen,
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 was die Weisen verkündigt und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her, -
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 ihnen allein war das Land übergeben, und kein Fremder zog durch ihre Mitte; -
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Alle seine Tage wird der Gesetzlose gequält, und eine kleine Zahl von Jahren ist dem Gewalttätigen aufgespart.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Die Stimme von Schrecknissen ist in seinen Ohren, im Frieden kommt der Verwüster über ihn;
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 er glaubt nicht an eine Rückkehr aus der Finsternis, und er ist ausersehen für das Schwert.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Er schweift umher nach Brot - wo es finden? Er weiss, dass neben ihm ein Tag der Finsternis bereitet ist.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Angst und Bedrängnis schrecken ihn, sie überwältigen ihn wie ein König, gerüstet zum Sturm.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Weil er seine Hand wider Gott
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 weil er sein Angesicht bedeckt hat mit seinem Fette und Schmer angesetzt an den Lenden;
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 und zerstörte Städte bewohnte, Häuser, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren:
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 so wird er nicht reich werden, und sein Vermögen wird keinen Bestand haben; und nicht neigt sich zur Erde
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Er entweicht nicht der Finsternis; seine Schösslinge versengt die Flamme; und er muss weichen durch den Hauch seines
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Er verlasse sich nicht auf Nichtiges
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Noch ist sein Tag nicht da, so erfüllt es sich; und sein Palmzweig wird nicht grün.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Wie der Weinstock
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Denn der Hausstand
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Sie sind schwanger mit Mühsal und gebären Unheil, und ihr Inneres bereitet Trug.
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.