1 Crônicas 8

FreeBible2004 (FB2004) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud,
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 und Abischua und Naaman und Achoach,
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 und Gera und Schephuphan und Huram. -
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Und dies sind die Söhne Echuds: (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath,
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg) er zeugte Ussa und Achichud. -
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Und die Söhne Elpaals: Heber
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 Und Beria und Schema (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath)
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 und Achjo, Schaschak und Jeremoth,
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 und Sebadja und Arad und Eder,
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias.
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber,
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Und Jakim und Sichri und Sabdi,
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 und Elienai und Zillethai und Eliel,
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. -
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Und Jischpan und Heber
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 und Abdon und Sichri und Hanan,
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 und Hananja und Elam und Anthothija,
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. -
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Und Schamscherai und Schecharja und Athalja,
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Und in Gibeon wohnte der Vater
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 und Gedor und Achjo und Seker;
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza,
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.