Jó 10

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Nye agbe le ŋu nyɔm na nye ŋutɔ,
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Magblɔ na Mawu be, ‘Mègabu fɔm o
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Ɖe wòle nuwò vivim be yele teyem ɖe to,
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Ŋutilãmeŋkue le tawòa?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Ɖe wò ŋkekewo le abe kodzogbeawo tɔ ene
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 be nàtsa adi nye vodadawo,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 evɔ nènya be nyemedze agɔ o
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 “ ‘Wò asiwoe wɔm eye womem.
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Ɖo ŋku edzi be anyie nètsɔ mem.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Ɖe mètrɔm kɔ ɖe anyi abe notsi ene
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Ɖe mèfa ayi kple lãkusi ɖe ŋunye
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Èna agbem henyo dɔ me nam
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 “ ‘Ke esiae nèɣla ɖe wò dzi me
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Ne mewɔ nu vɔ̃ la,
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Ne meɖi fɔ la, baba nam!
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Ne mefɔ mo dzi la,
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Èɖoa ɖasefo bubuwo ŋunye
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 “ ‘Ke nu ka ŋuti nèna medo tso danye ƒe dɔ me?
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Ɖe nyemedzɔ o alo wokɔm tso danye
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Ɖe nye ŋkeke ʋɛawo mewu nu kloe vɔ oa?
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 hafi ayi demagbɔnugbe,
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 anyigba si dzi zã do blukɔ kpekpekpe le,
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.