1 Crônicas 16
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVT
1 Ale wotsɔ Mawu ƒe nubablaɖaka la yi Agbadɔ si David tu nɛ la me. Israel kplɔlawo sa numevɔ kple akpedavɔ le Mawu ŋkume.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Esi David sa numevɔ kple akpedavɔ vɔ la, eyra ameawo le Yehowa ƒe ŋkɔ me
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 eye wòtsɔ abolo, lãkɔ kple waintsetsebolo na Israelvi ɖe sia ɖe, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Etia Levitɔ aɖewo be woanɔ nublaɖaka la ŋgɔ anɔ Yehowa, Israel ƒe Mawu la kafum, anɔ akpe dam nɛ eye woanɔ eƒe yayra biam ɖe amewo dzi madzudzɔmadzudzɔe. Ame siwo wode dɔ sia asi na la woe nye:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaf, ameawo ƒe kplɔla, eyae ƒoa gakogoe. Eƒe hadɔwɔlawoe nye: Zekaria, Yeiel, Semiramɔt, Yehiel, Matitia, Eliab, Benaya, Obed Edom kple Yeiel. Woawoe ƒoa saŋkuwo kple kasaŋkuwo.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Nunɔla Benaya kple Nunɔla Yahaziel kua kpẽ le nubablaɖaka la ŋgɔ gbe sia gbe.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Ɣe ma ɣie David dze hadzilawo ŋu dɔ wɔwɔ gɔme le Agbadɔ la me be woadzi akpedaha na Yehowa. Ame si nɔ hadzilawo nue nye Asaf.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Wodzi ha be: Mida akpe na Yehowa
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ,
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu,
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Midi Yehowa, mibia eƒe ŋusẽ,
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Miɖo ŋku nukunu siwo wòwɔ,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 O Israel, eƒe dɔla ƒe dzidzimeviwo,
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Eyae nye Yehowa, míaƒe Mawu!
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Eɖoa ŋku eƒe nubabla
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 Eƒe nu si wòbla kple Abraham,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Eɖo kpe edzi na Yakob
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 “Wòe matsɔ Kanaanyigba la na,
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Esi wonye ame ʋɛ aɖewo ko,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Esime wotsa tso dukɔ me yi dukɔ me
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Yehowa meɖe mɔ be ame aɖeke nate wo ɖe anyi o
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 Mawu gblɔ na fia mawo be,
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Oo, anyigba, midzi ha na Yehowa,
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Miɖe eƒe Ŋutikɔkɔefia le dukɔwo dome
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Elabena Yehowa lolo eye wòdze kafukafu ŋutɔ;
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Dukɔwo ƒe mawuwo nye legbawo.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Atsyɔ̃ kple gãnyenye le eŋgɔ eye ŋusẽ
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 O mi dukɔwo ƒe ƒomewo,
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Ɛ̃, mitsɔ ŋutikɔkɔe si dze eƒe ŋkɔ la nɛ.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Mi anyigbawo katã, midzo nyanyanya le eŋkume.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Dziƒowo, mitso aseye, anyigba nedzɔ dzi.
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Atsiaƒu kple emenuwo katã neɖe gbe
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Ekema avemetiwo katã adzi ha
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Mida akpe na Yehowa elabena eƒe dɔme nyo
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Mido ɣli be, “Oo Mawu, mia Ɖela, ɖe mí,
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Woakafu Yehowa, Israel ƒe Mawu la
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 David tia Asaf kple nɔvia Levitɔwo be woawɔ subɔsubɔdɔ ɣe sia ɣi le Yehowa ƒe nubablaɖaka la ŋgɔ eye woawɔ nu sia nu si hiã na wɔwɔ la gbe sia gbe.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Ame siwo wode dɔ sia asi na la, woe nye: Obed Edom, Yedutun ƒe vi, Hosa kple wo nɔvi blaade-vɔ-enyi, ame siwo nye agbonudzɔlawo.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Wogawɔa Yehowa ƒe Agbadɔ xoxo si nɔ Gibeon to la dzi la ŋu dɔ. David gble Nunɔla Zadok kple Nunɔla bubuawo ɖi be woasubɔ Yehowa le afi ma.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 Wosa numevɔ na Yehowa ŋdi sia ŋdi, fiẽ sia fiẽ le numevɔsamlekpui la dzi abe ale si Yehowa ɖo na Israel ene.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 David gatia Heman kple Yedutun kple ame bubu aɖewo, ame siwo ŋkɔwo wode dzesi la be woada akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ kple amenuveve si li ɖaa la ta.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Heman kple Yedutun kua woƒe kpẽwo eye woƒoa woƒe gakogoewo kpena ɖe hadzidzi ŋu eye kafukafu dea dzi na Yehowa bobobo. Wotia Yedutun ƒe viwo wozu agbonudzɔlawo.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Esi aseyetsotso la wu enu eye ame sia ame trɔ yi eƒe aƒe me la, David hã trɔ yi eƒe aƒe me eye wòyra eƒe aƒemetɔwo.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.