1 Crônicas 16
Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NVI
1 Ale wotsɔ Mawu ƒe nubablaɖaka la yi Agbadɔ si David tu nɛ la me. Israel kplɔlawo sa numevɔ kple akpedavɔ le Mawu ŋkume.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Esi David sa numevɔ kple akpedavɔ vɔ la, eyra ameawo le Yehowa ƒe ŋkɔ me
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 eye wòtsɔ abolo, lãkɔ kple waintsetsebolo na Israelvi ɖe sia ɖe, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Etia Levitɔ aɖewo be woanɔ nublaɖaka la ŋgɔ anɔ Yehowa, Israel ƒe Mawu la kafum, anɔ akpe dam nɛ eye woanɔ eƒe yayra biam ɖe amewo dzi madzudzɔmadzudzɔe. Ame siwo wode dɔ sia asi na la woe nye:
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asaf, ameawo ƒe kplɔla, eyae ƒoa gakogoe. Eƒe hadɔwɔlawoe nye: Zekaria, Yeiel, Semiramɔt, Yehiel, Matitia, Eliab, Benaya, Obed Edom kple Yeiel. Woawoe ƒoa saŋkuwo kple kasaŋkuwo.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Nunɔla Benaya kple Nunɔla Yahaziel kua kpẽ le nubablaɖaka la ŋgɔ gbe sia gbe.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Ɣe ma ɣie David dze hadzilawo ŋu dɔ wɔwɔ gɔme le Agbadɔ la me be woadzi akpedaha na Yehowa. Ame si nɔ hadzilawo nue nye Asaf.
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 Wodzi ha be: Mida akpe na Yehowa
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ,
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu,
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Midi Yehowa, mibia eƒe ŋusẽ,
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Miɖo ŋku nukunu siwo wòwɔ,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 O Israel, eƒe dɔla ƒe dzidzimeviwo,
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Eyae nye Yehowa, míaƒe Mawu!
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Eɖoa ŋku eƒe nubabla
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 Eƒe nu si wòbla kple Abraham,
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Eɖo kpe edzi na Yakob
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 “Wòe matsɔ Kanaanyigba la na,
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Esi wonye ame ʋɛ aɖewo ko,
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 Esime wotsa tso dukɔ me yi dukɔ me
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 Yehowa meɖe mɔ be ame aɖeke nate wo ɖe anyi o
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 Mawu gblɔ na fia mawo be,
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Oo, anyigba, midzi ha na Yehowa,
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Miɖe eƒe Ŋutikɔkɔefia le dukɔwo dome
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Elabena Yehowa lolo eye wòdze kafukafu ŋutɔ;
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Dukɔwo ƒe mawuwo nye legbawo.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Atsyɔ̃ kple gãnyenye le eŋgɔ eye ŋusẽ
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 O mi dukɔwo ƒe ƒomewo,
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Ɛ̃, mitsɔ ŋutikɔkɔe si dze eƒe ŋkɔ la nɛ.
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Mi anyigbawo katã, midzo nyanyanya le eŋkume.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Dziƒowo, mitso aseye, anyigba nedzɔ dzi.
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Atsiaƒu kple emenuwo katã neɖe gbe
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Ekema avemetiwo katã adzi ha
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Mida akpe na Yehowa elabena eƒe dɔme nyo
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Mido ɣli be, “Oo Mawu, mia Ɖela, ɖe mí,
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Woakafu Yehowa, Israel ƒe Mawu la
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 David tia Asaf kple nɔvia Levitɔwo be woawɔ subɔsubɔdɔ ɣe sia ɣi le Yehowa ƒe nubablaɖaka la ŋgɔ eye woawɔ nu sia nu si hiã na wɔwɔ la gbe sia gbe.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 Ame siwo wode dɔ sia asi na la, woe nye: Obed Edom, Yedutun ƒe vi, Hosa kple wo nɔvi blaade-vɔ-enyi, ame siwo nye agbonudzɔlawo.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Wogawɔa Yehowa ƒe Agbadɔ xoxo si nɔ Gibeon to la dzi la ŋu dɔ. David gble Nunɔla Zadok kple Nunɔla bubuawo ɖi be woasubɔ Yehowa le afi ma.
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 Wosa numevɔ na Yehowa ŋdi sia ŋdi, fiẽ sia fiẽ le numevɔsamlekpui la dzi abe ale si Yehowa ɖo na Israel ene.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 David gatia Heman kple Yedutun kple ame bubu aɖewo, ame siwo ŋkɔwo wode dzesi la be woada akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ kple amenuveve si li ɖaa la ta.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Heman kple Yedutun kua woƒe kpẽwo eye woƒoa woƒe gakogoewo kpena ɖe hadzidzi ŋu eye kafukafu dea dzi na Yehowa bobobo. Wotia Yedutun ƒe viwo wozu agbonudzɔlawo.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Esi aseyetsotso la wu enu eye ame sia ame trɔ yi eƒe aƒe me la, David hã trɔ yi eƒe aƒe me eye wòyra eƒe aƒemetɔwo.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.