1 Crônicas 16

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ale wotsɔ Mawu ƒe nubablaɖaka la yi Agbadɔ si David tu nɛ la me. Israel kplɔlawo sa numevɔ kple akpedavɔ le Mawu ŋkume.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Esi David sa numevɔ kple akpedavɔ vɔ la, eyra ameawo le Yehowa ƒe ŋkɔ me
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 eye wòtsɔ abolo, lãkɔ kple waintsetsebolo na Israelvi ɖe sia ɖe, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Etia Levitɔ aɖewo be woanɔ nublaɖaka la ŋgɔ anɔ Yehowa, Israel ƒe Mawu la kafum, anɔ akpe dam nɛ eye woanɔ eƒe yayra biam ɖe amewo dzi madzudzɔmadzudzɔe. Ame siwo wode dɔ sia asi na la woe nye:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaf, ameawo ƒe kplɔla, eyae ƒoa gakogoe. Eƒe hadɔwɔlawoe nye: Zekaria, Yeiel, Semiramɔt, Yehiel, Matitia, Eliab, Benaya, Obed Edom kple Yeiel. Woawoe ƒoa saŋkuwo kple kasaŋkuwo.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Nunɔla Benaya kple Nunɔla Yahaziel kua kpẽ le nubablaɖaka la ŋgɔ gbe sia gbe.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Ɣe ma ɣie David dze hadzilawo ŋu dɔ wɔwɔ gɔme le Agbadɔ la me be woadzi akpedaha na Yehowa. Ame si nɔ hadzilawo nue nye Asaf.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Wodzi ha be: Mida akpe na Yehowa
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ,
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu,
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Midi Yehowa, mibia eƒe ŋusẽ,
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Miɖo ŋku nukunu siwo wòwɔ,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 O Israel, eƒe dɔla ƒe dzidzimeviwo,
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Eyae nye Yehowa, míaƒe Mawu!
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Eɖoa ŋku eƒe nubabla
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Eƒe nu si wòbla kple Abraham,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Eɖo kpe edzi na Yakob
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 “Wòe matsɔ Kanaanyigba la na,
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Esi wonye ame ʋɛ aɖewo ko,
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 Esime wotsa tso dukɔ me yi dukɔ me
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 Yehowa meɖe mɔ be ame aɖeke nate wo ɖe anyi o
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 Mawu gblɔ na fia mawo be,
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Oo, anyigba, midzi ha na Yehowa,
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Miɖe eƒe Ŋutikɔkɔefia le dukɔwo dome
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Elabena Yehowa lolo eye wòdze kafukafu ŋutɔ;
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Dukɔwo ƒe mawuwo nye legbawo.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Atsyɔ̃ kple gãnyenye le eŋgɔ eye ŋusẽ
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 O mi dukɔwo ƒe ƒomewo,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Ɛ̃, mitsɔ ŋutikɔkɔe si dze eƒe ŋkɔ la nɛ.
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Mi anyigbawo katã, midzo nyanyanya le eŋkume.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Dziƒowo, mitso aseye, anyigba nedzɔ dzi.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Atsiaƒu kple emenuwo katã neɖe gbe
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Ekema avemetiwo katã adzi ha
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Mida akpe na Yehowa elabena eƒe dɔme nyo
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Mido ɣli be, “Oo Mawu, mia Ɖela, ɖe mí,
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Woakafu Yehowa, Israel ƒe Mawu la
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 David tia Asaf kple nɔvia Levitɔwo be woawɔ subɔsubɔdɔ ɣe sia ɣi le Yehowa ƒe nubablaɖaka la ŋgɔ eye woawɔ nu sia nu si hiã na wɔwɔ la gbe sia gbe.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Ame siwo wode dɔ sia asi na la, woe nye: Obed Edom, Yedutun ƒe vi, Hosa kple wo nɔvi blaade-vɔ-enyi, ame siwo nye agbonudzɔlawo.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Wogawɔa Yehowa ƒe Agbadɔ xoxo si nɔ Gibeon to la dzi la ŋu dɔ. David gble Nunɔla Zadok kple Nunɔla bubuawo ɖi be woasubɔ Yehowa le afi ma.
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Wosa numevɔ na Yehowa ŋdi sia ŋdi, fiẽ sia fiẽ le numevɔsamlekpui la dzi abe ale si Yehowa ɖo na Israel ene.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 David gatia Heman kple Yedutun kple ame bubu aɖewo, ame siwo ŋkɔwo wode dzesi la be woada akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ kple amenuveve si li ɖaa la ta.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Heman kple Yedutun kua woƒe kpẽwo eye woƒoa woƒe gakogoewo kpena ɖe hadzidzi ŋu eye kafukafu dea dzi na Yehowa bobobo. Wotia Yedutun ƒe viwo wozu agbonudzɔlawo.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Esi aseyetsotso la wu enu eye ame sia ame trɔ yi eƒe aƒe me la, David hã trɔ yi eƒe aƒe me eye wòyra eƒe aƒemetɔwo.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.