1 Crônicas 16

Biblica® Se aɖeke mebla Biblia zazã o Agbenya La™ (EWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ale wotsɔ Mawu ƒe nubablaɖaka la yi Agbadɔ si David tu nɛ la me. Israel kplɔlawo sa numevɔ kple akpedavɔ le Mawu ŋkume.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Esi David sa numevɔ kple akpedavɔ vɔ la, eyra ameawo le Yehowa ƒe ŋkɔ me
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 eye wòtsɔ abolo, lãkɔ kple waintsetsebolo na Israelvi ɖe sia ɖe, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Etia Levitɔ aɖewo be woanɔ nublaɖaka la ŋgɔ anɔ Yehowa, Israel ƒe Mawu la kafum, anɔ akpe dam nɛ eye woanɔ eƒe yayra biam ɖe amewo dzi madzudzɔmadzudzɔe. Ame siwo wode dɔ sia asi na la woe nye:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaf, ameawo ƒe kplɔla, eyae ƒoa gakogoe. Eƒe hadɔwɔlawoe nye: Zekaria, Yeiel, Semiramɔt, Yehiel, Matitia, Eliab, Benaya, Obed Edom kple Yeiel. Woawoe ƒoa saŋkuwo kple kasaŋkuwo.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Nunɔla Benaya kple Nunɔla Yahaziel kua kpẽ le nubablaɖaka la ŋgɔ gbe sia gbe.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Ɣe ma ɣie David dze hadzilawo ŋu dɔ wɔwɔ gɔme le Agbadɔ la me be woadzi akpedaha na Yehowa. Ame si nɔ hadzilawo nue nye Asaf.
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Wodzi ha be: Mida akpe na Yehowa
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ,
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Miƒo adegbe le eƒe ŋkɔ kɔkɔe la ŋu,
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Midi Yehowa, mibia eƒe ŋusẽ,
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Miɖo ŋku nukunu siwo wòwɔ,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 O Israel, eƒe dɔla ƒe dzidzimeviwo,
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Eyae nye Yehowa, míaƒe Mawu!
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Eɖoa ŋku eƒe nubabla
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Eƒe nu si wòbla kple Abraham,
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Eɖo kpe edzi na Yakob
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 “Wòe matsɔ Kanaanyigba la na,
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Esi wonye ame ʋɛ aɖewo ko,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 Esime wotsa tso dukɔ me yi dukɔ me
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 Yehowa meɖe mɔ be ame aɖeke nate wo ɖe anyi o
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 Mawu gblɔ na fia mawo be,
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Oo, anyigba, midzi ha na Yehowa,
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Miɖe eƒe Ŋutikɔkɔefia le dukɔwo dome
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Elabena Yehowa lolo eye wòdze kafukafu ŋutɔ;
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Dukɔwo ƒe mawuwo nye legbawo.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Atsyɔ̃ kple gãnyenye le eŋgɔ eye ŋusẽ
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 O mi dukɔwo ƒe ƒomewo,
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Ɛ̃, mitsɔ ŋutikɔkɔe si dze eƒe ŋkɔ la nɛ.
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Mi anyigbawo katã, midzo nyanyanya le eŋkume.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Dziƒowo, mitso aseye, anyigba nedzɔ dzi.
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Atsiaƒu kple emenuwo katã neɖe gbe
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Ekema avemetiwo katã adzi ha
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Mida akpe na Yehowa elabena eƒe dɔme nyo
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Mido ɣli be, “Oo Mawu, mia Ɖela, ɖe mí,
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Woakafu Yehowa, Israel ƒe Mawu la
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 David tia Asaf kple nɔvia Levitɔwo be woawɔ subɔsubɔdɔ ɣe sia ɣi le Yehowa ƒe nubablaɖaka la ŋgɔ eye woawɔ nu sia nu si hiã na wɔwɔ la gbe sia gbe.
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 Ame siwo wode dɔ sia asi na la, woe nye: Obed Edom, Yedutun ƒe vi, Hosa kple wo nɔvi blaade-vɔ-enyi, ame siwo nye agbonudzɔlawo.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Wogawɔa Yehowa ƒe Agbadɔ xoxo si nɔ Gibeon to la dzi la ŋu dɔ. David gble Nunɔla Zadok kple Nunɔla bubuawo ɖi be woasubɔ Yehowa le afi ma.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Wosa numevɔ na Yehowa ŋdi sia ŋdi, fiẽ sia fiẽ le numevɔsamlekpui la dzi abe ale si Yehowa ɖo na Israel ene.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 David gatia Heman kple Yedutun kple ame bubu aɖewo, ame siwo ŋkɔwo wode dzesi la be woada akpe na Yehowa le eƒe lɔlɔ̃ kple amenuveve si li ɖaa la ta.
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Heman kple Yedutun kua woƒe kpẽwo eye woƒoa woƒe gakogoewo kpena ɖe hadzidzi ŋu eye kafukafu dea dzi na Yehowa bobobo. Wotia Yedutun ƒe viwo wozu agbonudzɔlawo.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Esi aseyetsotso la wu enu eye ame sia ame trɔ yi eƒe aƒe me la, David hã trɔ yi eƒe aƒe me eye wòyra eƒe aƒemetɔwo.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.