Mateus 24
The Peschito Syriac New Testament (ETHERIDGE) vs NTLH
1 AND Jeshu went forth from the temple to depart: and his disciples approached him, showing him the building of the temple.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 But he said to them, See you not all these? Amen I say to you, There shall not be left here a stone upon a stone which shall not be destroyed.
2 Então ele disse:
3 And while Jeshu sat upon the mount of Olives, his disciples drew near and said between themselves and him, Tell us when these things shall be; and what is the sign of thy coming and of the consummation of the world.
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Jeshu answered and said to them, Beware that no man cause you to err;
4 Jesus respondeu:
5 for many will come in my name and will say, I am the Meshicha; and many will be deceived.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 But it will be for you to hear wars and the noise of battles; (yet) see that you be not perturbed; for all these will take place, but not yet is the end.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 For people will rise against people, and kingdom against kingdom; and there shall be famines, and plagues, and earthquakes in various places.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 But these are all the beginning of sorrows.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Then shall they deliver you to affliction, and shall kill you; and you shall be hated of all peoples on account of my name.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 Then shall many be offended, and shall hate one another, and betray one another.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 And many lying prophets shall stand up, and shall delude the multitudes.
11 Então muitos falsos
12 And because of the abounding of iniquity, the love of many will languish.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 But he who shall persevere unto the end,-he shall live.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 And this annunciation of the kingdom shall be proclaimed in the whole world as a testimony for all nations; and then will come the end.
14 E a boa notícia sobre o
15 But when you see the unclean sign of desolation which was spoken of by Daniel the prophet, that it standeth in the holy place;-he who readeth let him understand!-
15 E Jesus continuou:
16 then let those who are in Jehud escape to the mountain.
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 And let not him who is on the roof descend to take what his house;
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 nor he who is in the field turn back to take his vestment.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 But pray that your flight may not be in the winter, nor on the shabath.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 For then shall be the great affliction, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be (again).
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 And unless those days be cut short, none could live of all flesh: but on account of the chosen those days shall be cut short.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 Then if any one shall say to you, Lo, here is the Meshicha, or there; believe them not.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 For there shall arise false Meshichas and prophets of untruth; and they shall give forth magnificent signs, so as to seduce, if possible, the chosen also.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 (observe! I have told you before,)
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 If therefore they shall say to you, Behold, he is in the desert; go not forth: or, Behold, he is in the inner chamber; believe not.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 As the lightning cometh forth from the east, and is seen unto the west, so shall be the advent of the Son of man.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 But where the body shall be, there will be assembled the eagles.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 But immediately after the affliction of those days, the sun will become dark, and the moon show not her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven be commoved.
29 Jesus disse:
30 And then shall be seen the standard of the Son of man in heaven, and then all the generations of the earth shall wail, and they shall see the Son of man coming upon the clouds of heaven, with great power and glory.
30 Então o sinal do
31 And he shall send his angels with the great trumpet, and they shall gather the chosen who are his from the four winds and from the ends of heaven.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 But from the fig-tree learn a parable: As soon as her branches are soft, and they put forth her leaves, you know that summer draweth nigh.
32 Jesus disse ainda:
33 So also, when all these are seen, you know that it cometh to the door.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 Amen I say to you, that this race shall not have passed away until all these shall take place.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 Heaven and earth shall pass away; but my words shall not pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 BUT concerning that day and concerning that hour, no man knoweth; neither the angels of heaven, but the Father only.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 But as the days of Nûch, so shall be the coming of the Son of man.
37 A vinda do
38 For as before the deluge they were eating and drinking, taking wives and giving to husbands, until the day that Nûch went into the ark;
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 and knew not till the deluge came, and carried them all away; so shalt be the advent of the Son of man.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Then two shall be in the field; one shall be taken, and one be left.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Two shall be grinding in the mill; one is taken, and one is left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 Be wakeful therefore, because ye know not in what hour cometh your Lord.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 But this know; that if the master of the house knew in what watch the thief would come, he would have been watching, and not have suffered his house to be broken through.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Wherefore be ye also prepared, because in the hour that ye expect not shall come the Son of man.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 WHO is the servant faithful and wise whom his lord shall appoint over the children of his house, to give every one his meat in his time?
45 Jesus disse ainda:
46 Blessed is that servant, who, when cometh his lord, shall be found doing so.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 Amen I say to you, that he will establish him over all that he hath.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 But if that evil servant shall say in his heart, My lord withholdeth to come;
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 and shall begin to beat his fellow-servants, and shall be eating and drinking with drunkards;
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 the lord of that servant shall come in a day that he computeth not, and in an hour which he doth not know,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 and shall sunder him, and set his lot with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.