Lucas 18

Estonian (ESTONIAN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aga ta ütles neile tähendamiss
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Ta ütles: „Ūhes linnas oli kohtunik, kes ei kartnud Jumalat ega häbenenud inimesi.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Samas linnas oli ka lesknaine. See tuli ta juure ja ütles: Kaitse mu
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 Ja kaua aega ta ei tahtnud. Kuid pärast ta m
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 siis ometigi, kuna see lesk mind tüütab, muretsen ma temale
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 Siis ütles Issand: „Kuulge, mida see ülekohtune kohtunik ütleb!
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 Kas siis Jumal ei peaks muretsema
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 Ma ütlen teile: Küll ta peatselt muretseb neile
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Aga ka m
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 „Kaks inimest läks üles pühakotta palvetama: üks oli variser ja teine tölner.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 Variser seisis ning palus iseeneses n
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 Ma paastun kaks korda nädalas; ma annan kümnist k
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 Aga tölner seisis eemal ega tahtnud oma silmigi t
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Ma ütlen teile, et see läks alla oma kotta paremini
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Siis toodi ka lapsukesi Tema juure, et Ta neid puudutaks. Aga seda nähes jüngrid s
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Jeesus aga kutsus lapsed Enese juure ja ütles: „Laske lapsukesed Minu juure tulla, ärge keelake neid, sest niisuguste päralt on Jumala Riik!
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 T
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Ja üks ülem küsis Temalt ning ütles: „Hea
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Aga Jeesus ütles temale: „Miks sa Mind nimetad heaks? Keegi muu ei ole hea kui ainult Jumal.
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 Käsud sa tead: Sa ei tohi abielu rikkuda; sa ei tohi tappa; sa ei tohi varastada; sa ei tohi valet tunnistada; sa pead oma isa ja ema austama!”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Aga tema ütles: „Seda k
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Aga kui Jeesus seda kuulis, ütles Ta temale: „Ūht asja on sulle vaja: müü ära k
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Aga seda kuuldes sai ta koguni kurvaks; sest ta oli väga rikas.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Teda n
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Sest h
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Ent kuuljad ütlesid: „Kes siis v
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Aga Tema ütles: „Mis inimestel on v
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Siis ütles Peetrus: „Vaata, meie oleme k
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 Aga Tema ütles neile: „T
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 kes mitte mitu korda rohkem tagasi ei saaks selsinasel ajal ja tulevases maailmas igavest elu!”
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Aga Ta v
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 Sest Ta antakse ära paganate kätte ja Teda naerdakse ja teotatakse ja Tema peale sülitatakse,
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 ja kui nad Teda on rooskadega peksnud, tapavad nad Ta, ja kolmandal päeval Ta t
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Aga nemad ei saanud midagi aru sellest, ja see k
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Aga kui Ta Jeerikole lähenes, istus üks pime tee ääres ja kerjas.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 Kuuldes rahvast mööda minevat, päris ta, mis see peaks olema.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 Talle teatati: „Jeesus Naatsaretlane läheb mööda!”
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 Siis ta kisendas ning ütles: „Jeesus, Taaveti Poeg, halasta mu peale!”
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Ja möödaminejad s
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Jeesus jäi seisma ja käskis talutada teda Enese juure. Kui ta ligidale j
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 „Mis sa tahad, et Ma sulle teeksin?” Tema ütles: „Issand, et ma jälle näeksin!”
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 Ja Jeesus ütles temale: „Näe jälle! Sinu usk on sind aidanud!”
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 Ja kohe ta nägi jälle ja järgis Teda ning andis Jumalale au! Ja seda nähes k
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.