Lucas 18
Estonian (ESTONIAN) vs NAA
1 Aga ta ütles neile tähendamiss
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Ta ütles: „Ūhes linnas oli kohtunik, kes ei kartnud Jumalat ega häbenenud inimesi.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Samas linnas oli ka lesknaine. See tuli ta juure ja ütles: Kaitse mu
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Ja kaua aega ta ei tahtnud. Kuid pärast ta m
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 siis ometigi, kuna see lesk mind tüütab, muretsen ma temale
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Siis ütles Issand: „Kuulge, mida see ülekohtune kohtunik ütleb!
6 Então o Senhor disse:
7 Kas siis Jumal ei peaks muretsema
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Ma ütlen teile: Küll ta peatselt muretseb neile
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 Aga ka m
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 „Kaks inimest läks üles pühakotta palvetama: üks oli variser ja teine tölner.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Variser seisis ning palus iseeneses n
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Ma paastun kaks korda nädalas; ma annan kümnist k
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Aga tölner seisis eemal ega tahtnud oma silmigi t
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Ma ütlen teile, et see läks alla oma kotta paremini
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Siis toodi ka lapsukesi Tema juure, et Ta neid puudutaks. Aga seda nähes jüngrid s
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Jeesus aga kutsus lapsed Enese juure ja ütles: „Laske lapsukesed Minu juure tulla, ärge keelake neid, sest niisuguste päralt on Jumala Riik!
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 T
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Ja üks ülem küsis Temalt ning ütles: „Hea
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Aga Jeesus ütles temale: „Miks sa Mind nimetad heaks? Keegi muu ei ole hea kui ainult Jumal.
19 Jesus respondeu:
20 Käsud sa tead: Sa ei tohi abielu rikkuda; sa ei tohi tappa; sa ei tohi varastada; sa ei tohi valet tunnistada; sa pead oma isa ja ema austama!”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 Aga tema ütles: „Seda k
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Aga kui Jeesus seda kuulis, ütles Ta temale: „Ūht asja on sulle vaja: müü ära k
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Aga seda kuuldes sai ta koguni kurvaks; sest ta oli väga rikas.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Teda n
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Sest h
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Ent kuuljad ütlesid: „Kes siis v
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Aga Tema ütles: „Mis inimestel on v
27 Mas Jesus respondeu:
28 Siis ütles Peetrus: „Vaata, meie oleme k
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Aga Tema ütles neile: „T
29 Jesus lhes respondeu:
30 kes mitte mitu korda rohkem tagasi ei saaks selsinasel ajal ja tulevases maailmas igavest elu!”
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Aga Ta v
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Sest Ta antakse ära paganate kätte ja Teda naerdakse ja teotatakse ja Tema peale sülitatakse,
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 ja kui nad Teda on rooskadega peksnud, tapavad nad Ta, ja kolmandal päeval Ta t
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Aga nemad ei saanud midagi aru sellest, ja see k
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Aga kui Ta Jeerikole lähenes, istus üks pime tee ääres ja kerjas.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Kuuldes rahvast mööda minevat, päris ta, mis see peaks olema.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Talle teatati: „Jeesus Naatsaretlane läheb mööda!”
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Siis ta kisendas ning ütles: „Jeesus, Taaveti Poeg, halasta mu peale!”
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Ja möödaminejad s
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Jeesus jäi seisma ja käskis talutada teda Enese juure. Kui ta ligidale j
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 „Mis sa tahad, et Ma sulle teeksin?” Tema ütles: „Issand, et ma jälle näeksin!”
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Ja Jeesus ütles temale: „Näe jälle! Sinu usk on sind aidanud!”
42 Jesus lhe disse:
43 Ja kohe ta nägi jälle ja järgis Teda ning andis Jumalale au! Ja seda nähes k
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.