Salmos 73

Esperanto (ESPERANTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psalmo de Asaf. Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Sed mi-apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
2 — ausente —
3 Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
3 — ausente —
4 Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Kaj ili diras:Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.