Salmos 105

Esperanto (ESPERANTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.