Salmos 105
Esperanto (ESPERANTO) vs ARA
1 Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn, dirante:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis ĉion, kio portis panon.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Li sendis antaŭ ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero ŝarĝis lian korpon,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Ĝis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Reĝo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj saĝigu liajn maljunulojn.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de Ĥam.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris ĝin pli forta ol ĝiaj malamikoj.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Li malĝustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraŭ Liaj sklavoj.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de Ĥam.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Li ŝanĝis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fiŝojn.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la ĉambroj de iliaj reĝoj.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en ĉiuj iliaj regionoj.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Antataŭ pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Kaj formanĝis la tutan herbon en ilia lando Kaj formanĝis la produktojn de ilia tero.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Kaj Li mortigis ĉiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencaĵojn de ĉiuj iliaj fortoj.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Sed ilin Li elkondukis kun arĝento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ĝojis Egiptujo, kiam ili eliris, Ĉar atakis ĝin timo antaŭ ili.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke ĝi lumu en la nokto.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano ĉiela Li ilin satigis.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Kaj Li elkondukis Sian popolon en ĝojo, Siajn elektitojn kun kantado.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 Por ke ili plenumu Liajn leĝojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.