Provérbios 31
Esperanto (ESPERANTO) vs VC
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.