Provérbios 31
Esperanto (ESPERANTO) vs NVT
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.