Provérbios 31

Esperanto (ESPERANTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.