Provérbios 23
Esperanto (ESPERANTO) vs NVT
1 Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.