Provérbios 23
Esperanto (ESPERANTO) vs ACF
1 Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.