Provérbios 21
Esperanto (ESPERANTO) vs VC
1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.