Provérbios 21

Esperanto (ESPERANTO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade.
16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção!
28 Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.