Provérbios 21

Esperanto (ESPERANTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.