Provérbios 21

Esperanto (ESPERANTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
1 Como os rios de águas assim é o coração do rei na mão do ­SENHOR, ele o inclina para onde quiser.
2 Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
2 Todo caminho do homem é certo aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pondera os corações.
3 Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao ­SENHOR do que sacrifício.
4 Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
4 O olhar altivo, um coração orgulhoso, e o lavrar dos perversos, é pecado.
5 La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
5 Os pensamentos do diligente tendem somente para a fartura, mas os de todo aquele que é apressado somente para a necessidade.
6 Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
6 A obtenção de tesouros por meio de uma língua mentirosa é uma vaidade passageira daqueles que buscam a morte.
7 La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
7 O roubo dos perversos os destruirá, porque se recusam a fazer justiça.
8 Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
8 O caminho do homem é perverso e estranho, mas quanto ao puro, sua obra é reta.
9 Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
9 É melhor habitar no canto do eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
10 La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
10 A alma do perverso deseja o mal; o seu próximo não encontra favor em seus olhos.
11 Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
11 Quando o escarnecedor é punido, o simples faz-se sábio; e quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
12 O homem justo considera sabiamente a casa dos perversos, mas Deus derruba os perversos por causa de sua perversidade.
13 Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
13 O que tampa os seus ouvidos ao clamor dos pobres, ele mesmo também clamará, mas não será ouvido.
14 Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
14 Um presente que se dá em secreto pacifica a ira; e o presente posto no seio, põe fim à forte indignação.
15 Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição haverá aos que obram iniquidade.
16 Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento permanecerá na congregação dos mortos.
17 Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
17 Aquele que ama o prazer será um homem pobre; aquele que ama o vinho e o azeite não enriquecerá.
18 La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
18 O perverso será um resgate para o justo, e o transgressor para o reto.
19 Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
19 É melhor morar no deserto, do que com uma mulher contenciosa e irritada.
20 Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
20 Há tesouro desejável e azeite na habitação do sábio, mas o homem tolo gasta tudo.
21 Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
21 Aquele que segue a justiça e a misericórdia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
22 Um homem sábio mede a cidade do poderoso e humilha a força da sua confiança.
23 Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
23 Quem guarda a sua boca e a sua língua, guarda sua alma de problemas.
24 Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
24 Escarnecedor é o nome do orgulhoso e arrogante, aquele que procede com ira orgulhosa.
25 La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
26 Ele ambiciona gananciosamente o dia inteiro, mas o justo dá, e nada poupa.
27 Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
27 O sacrifício do perverso é abominação; quanto mais oferecendo-o com uma mente perversa!
28 Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que ouve, falará constantemente.
29 Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
29 O homem perverso endurece a sua face; mas quanto ao reto, ele direciona o seu caminho.
30 Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o ­SENHOR.
31 Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a segurança é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.