Jó 8

Esperanto (ESPERANTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin:Mi vin ne vidis.
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.