Jó 8
Esperanto (ESPERANTO) vs NVI
1 Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin:Mi vin ne vidis.
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.