Jó 8

Esperanto (ESPERANTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin:Mi vin ne vidis.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.