Jó 15
Esperanto (ESPERANTO) vs VC
1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.