Jó 15

Esperanto (ESPERANTO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.