Jó 15

Esperanto (ESPERANTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.