1 Crônicas 6

Esperanto (ESPERANTO) vs BKJ

Sair da comparação
1 La filoj de Levi:Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 La filoj de Kehat:Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 La infanoj de Amram:Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron:Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 La filoj de Levi:Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon:Libni kaj Ŝimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 La filoj de Kehat:Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 La filoj de Merari:Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 la idoj de Gerŝon:Libni; lia filo:Jaĥat; lia filo:Zima;
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 lia filo:Joaĥ; lia filo:Ido; lia filo:Zeraĥ; lia filo:Jeatraj.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 La idoj de Kehat:lia filo:Aminadab; lia filo:Koraĥ; lia filo:Asir;
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 lia filo:Elkana; lia filo:Ebjasaf; lia filo:Asir;
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 lia filo:Taĥat; lia filo:Uriel; lia filo:Uzija; lia filo:Ŝaul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 La filoj de Elkana:Amasaj kaj Aĥimot.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkana:la idoj de Elkana:lia filo:Cofaj; lia filo:Naĥat;
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 lia filo:Eliab; lia filo:Jeroĥam; lia filo:Elkana.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 La filoj de Samuel:la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 La idoj de Merari:Maĥli; lia filo:Libni; lia filo:Ŝimei; lia filo:Uza;
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 lia filo:Ŝimea; lia filo:Ĥagija; lia filo:Asaja.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj:el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre:Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Kaj jen estas la idoj de Aaron:lia filo:Eleazar; lia filo:Pineĥas; lia filo:Abiŝua;
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 lia filo:Buki; lia filo:Uzi; lia filo:Zeraĥja;
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 lia filo:Merajot; lia filo:Amarja; lia filo:Aĥitub;
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 lia filo:Cadok; lia filo:Aĥimaac.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj:al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo:Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 kaj de la tribo de Benjamen:Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo:Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 kaj de la duontribo de Manase:Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase:Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 de la tribo Isaĥar:Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 de la tribo Aŝer:Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 de la tribo Naftali:Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben:Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 kaj de la tribo Gad:Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.