1 Crônicas 6
Esperanto (ESPERANTO) vs ACF
1 La filoj de Levi:Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 La filoj de Kehat:Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 La infanoj de Amram:Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron:Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 La filoj de Levi:Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon:Libni kaj Ŝimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 La filoj de Kehat:Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 La filoj de Merari:Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 la idoj de Gerŝon:Libni; lia filo:Jaĥat; lia filo:Zima;
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 lia filo:Joaĥ; lia filo:Ido; lia filo:Zeraĥ; lia filo:Jeatraj.
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 La idoj de Kehat:lia filo:Aminadab; lia filo:Koraĥ; lia filo:Asir;
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 lia filo:Elkana; lia filo:Ebjasaf; lia filo:Asir;
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 lia filo:Taĥat; lia filo:Uriel; lia filo:Uzija; lia filo:Ŝaul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 La filoj de Elkana:Amasaj kaj Aĥimot.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkana:la idoj de Elkana:lia filo:Cofaj; lia filo:Naĥat;
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 lia filo:Eliab; lia filo:Jeroĥam; lia filo:Elkana.
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 La filoj de Samuel:la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 La idoj de Merari:Maĥli; lia filo:Libni; lia filo:Ŝimei; lia filo:Uza;
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 lia filo:Ŝimea; lia filo:Ĥagija; lia filo:Asaja.
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj:el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre:Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Kaj jen estas la idoj de Aaron:lia filo:Eleazar; lia filo:Pineĥas; lia filo:Abiŝua;
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 lia filo:Buki; lia filo:Uzi; lia filo:Zeraĥja;
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 lia filo:Merajot; lia filo:Amarja; lia filo:Aĥitub;
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 lia filo:Cadok; lia filo:Aĥimaac.
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj:al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo:Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 kaj de la tribo de Benjamen:Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo:Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 kaj de la duontribo de Manase:Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase:Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 de la tribo Isaĥar:Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 de la tribo Aŝer:Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 de la tribo Naftali:Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben:Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 kaj de la tribo Gad:Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.