1 Crônicas 6
Esperanto (ESPERANTO) vs ARA
1 La filoj de Levi:Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 La filoj de Kehat:Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 La infanoj de Amram:Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron:Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 La filoj de Levi:Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon:Libni kaj Ŝimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 La filoj de Kehat:Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 La filoj de Merari:Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 la idoj de Gerŝon:Libni; lia filo:Jaĥat; lia filo:Zima;
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 lia filo:Joaĥ; lia filo:Ido; lia filo:Zeraĥ; lia filo:Jeatraj.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 La idoj de Kehat:lia filo:Aminadab; lia filo:Koraĥ; lia filo:Asir;
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 lia filo:Elkana; lia filo:Ebjasaf; lia filo:Asir;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 lia filo:Taĥat; lia filo:Uriel; lia filo:Uzija; lia filo:Ŝaul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 La filoj de Elkana:Amasaj kaj Aĥimot.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elkana:la idoj de Elkana:lia filo:Cofaj; lia filo:Naĥat;
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 lia filo:Eliab; lia filo:Jeroĥam; lia filo:Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 La filoj de Samuel:la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 La idoj de Merari:Maĥli; lia filo:Libni; lia filo:Ŝimei; lia filo:Uza;
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 lia filo:Ŝimea; lia filo:Ĥagija; lia filo:Asaja.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj:el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre:Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Kaj jen estas la idoj de Aaron:lia filo:Eleazar; lia filo:Pineĥas; lia filo:Abiŝua;
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 lia filo:Buki; lia filo:Uzi; lia filo:Zeraĥja;
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 lia filo:Merajot; lia filo:Amarja; lia filo:Aĥitub;
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 lia filo:Cadok; lia filo:Aĥimaac.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj:al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo:Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 kaj de la tribo de Benjamen:Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo:Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 kaj de la duontribo de Manase:Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase:Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 de la tribo Isaĥar:Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 de la tribo Aŝer:Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 de la tribo Naftali:Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun:Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben:Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 kaj de la tribo Gad:Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.