Tito 1
Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul, the servant of God, and (an) apostle of Jesus Christ, by the faith of the chosen of God, and by the knowing of the truth, which is after piety,
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 into the hope of everlasting life, which life God that lieth not, promised before (the) times of the world; (in the hope of eternal life, which \+em life\+em* God who lieth not, promised before the creation of the world;)
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 but he hath showed in his times his word in preaching, that is betaken to me (or that is delivered to me), by the commandment of God, our Saviour,
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 to Titus, most dearworthy son [or beloved son], by the common faith, grace and (the) peace of God the Father, and of Christ Jesus, our Saviour, (or and of the Messiah Jesus, our Saviour).
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 For cause of this thing I left thee at Crete, (so) that thou amend those things that fail, and ordain priests by cities, as also I assigned to thee [or I disposed to thee].
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 If any man is without crime, [or great sin], an husband of one wife, and hath faithful sons, not in accusation of lechery, or not subject.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 For it behooveth a bishop to be without crime, [as] a dispenser of God, not proud, not wrathful, not given to drunkenness, not [a] smiter, not covetous of foul winning(s);
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 but holding hospitality, benign, prudent, sober, just, holy, continent,
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 taking [or embracing] that true word, that is after doctrine; that he be mighty to admonish in wholesome teaching [or doctrine], and to reprove them that gainsay (or and to rebuke those who speak against it).
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 For there be many unobedient, and vain speakers, and deceivers, most(ly) they that be of (the) circumcision, (or mostly those who be of the circumcision, or who be circumcised),
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 which it behooveth to be reproved (or who it behooveth to be rebuked); which subvert all houses, teaching which things it behooveth not, for [the] love of foul winning.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 And one of them, their proper prophet said (or their own prophet said), Men of Crete be(for)evermore liars, evil beasts, of slow womb.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 This witnessing is true. For which cause blame them sore, that they be (made) whole in (the) faith, (This testimony is true. For which reason sharply rebuke them, so that they can be made whole in the faith,)
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 not giving attention to (the) fables of (the) Jews, and to (the) commandments of men, that turn away them from (the) truth [or \+sls (that)\+sls* turn them away from \+sls (the)\+sls* truth].
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 And all things be clean to clean men; but to unclean men and to unfaithful (men), nothing is clean, for the soul and (the) conscience of them be made unclean.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 They acknowledge that they know God, but by (their) deeds they deny [him]; when they be abominable, and unbelieveful, and reprovable to all good work(s)(or and unfit for any good work).
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.