Tito 1

Wycliffe's Bible with Modern Spelling (Enhanced) (ENGWYC2018) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, the servant of God, and (an) apostle of Jesus Christ, by the faith of the chosen of God, and by the knowing of the truth, which is after piety,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 into the hope of everlasting life, which life God that lieth not, promised before (the) times of the world; (in the hope of eternal life, which \+em life\+em* God who lieth not, promised before the creation of the world;)
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 but he hath showed in his times his word in preaching, that is betaken to me (or that is delivered to me), by the commandment of God, our Saviour,
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 to Titus, most dearworthy son [or beloved son], by the common faith, grace and (the) peace of God the Father, and of Christ Jesus, our Saviour, (or and of the Messiah Jesus, our Saviour).
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 For cause of this thing I left thee at Crete, (so) that thou amend those things that fail, and ordain priests by cities, as also I assigned to thee [or I disposed to thee].
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 If any man is without crime, [or great sin], an husband of one wife, and hath faithful sons, not in accusation of lechery, or not subject.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 For it behooveth a bishop to be without crime, [as] a dispenser of God, not proud, not wrathful, not given to drunkenness, not [a] smiter, not covetous of foul winning(s);
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 but holding hospitality, benign, prudent, sober, just, holy, continent,
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 taking [or embracing] that true word, that is after doctrine; that he be mighty to admonish in wholesome teaching [or doctrine], and to reprove them that gainsay (or and to rebuke those who speak against it).
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 For there be many unobedient, and vain speakers, and deceivers, most(ly) they that be of (the) circumcision, (or mostly those who be of the circumcision, or who be circumcised),
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 which it behooveth to be reproved (or who it behooveth to be rebuked); which subvert all houses, teaching which things it behooveth not, for [the] love of foul winning.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 And one of them, their proper prophet said (or their own prophet said), Men of Crete be(for)evermore liars, evil beasts, of slow womb.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 This witnessing is true. For which cause blame them sore, that they be (made) whole in (the) faith, (This testimony is true. For which reason sharply rebuke them, so that they can be made whole in the faith,)
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 not giving attention to (the) fables of (the) Jews, and to (the) commandments of men, that turn away them from (the) truth [or \+sls (that)\+sls* turn them away from \+sls (the)\+sls* truth].
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 And all things be clean to clean men; but to unclean men and to unfaithful (men), nothing is clean, for the soul and (the) conscience of them be made unclean.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 They acknowledge that they know God, but by (their) deeds they deny [him]; when they be abominable, and unbelieveful, and reprovable to all good work(s)(or and unfit for any good work).
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.