Neemias 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 The gatekeepers, the singers, and the Levites were assigned their duties after the wall had been rebuilt and I had hung the doors.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 I put my brother Hanani and Hananiah, the commander of the fortress, in charge of Jerusalem. Hananiah was a trustworthy man, and he feared God more than most people do.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 I told them, “The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the ⌞gatekeepers⌟ are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the men in Jerusalem to stand guard, some at their posts and others in front of their homes.”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 The city was large and wide-open. Few people were in it, and no houses were being built.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Then my God put the idea into my head that I should gather the nobles, leaders, and people so that they could check their genealogy. I found the book with the genealogy of those who came back the first time. I found the following written in it:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 These were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them captive. They returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 They went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 the descendants of Parosh … 2,172
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 of Shephatiah … 372
9 filhos de Safatias: 372;
10 of Arah … 652
10 filhos de Area: 652;
11 of Pahath Moab, that is, of Jeshua and Joab … 2,818
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 of Elam … 1,254
12 filhos de Elão: 1.254;
13 of Zattu … 845
13 filhos de Zetua: 845;
14 of Zaccai … 760
14 filhos de Zacai: 760;
15 of Binnui … 648
15 filhos de Banui: 648;
16 of Bebai … 628
16 filhos de Bebai: 628;
17 of Azgad … 2,322
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 of Adonikam … 667
18 filhos de Adonicão: 667;
19 of Bigvai … 2,067
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 of Adin … 655
20 filhos de Adin: 655;
21 of Ater, that is, Hezekiah … 98
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 of Hashum … 328
22 filhos de Hasem: 328;
23 of Bezai … 324
23 filhos de Bezai: 324;
24 of Hariph … 112
24 filhos de Haref: 112;
25 of Gibeon … 95
25 filhos de Gabaon: 95;
26 the people of Bethlehem and Netophah … 188
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 of Anathoth … 128
27 habitantes de Anatot: 128;
28 of Beth Azmaveth … 42
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth … 743
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 of Ramah and Geba … 621
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 of Michmas … 122
31 habitantes de Macmas: 122;
32 of Bethel and Ai … 123
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 of the other Nebo … 52
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 of the other Elam … 1,254
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 of Harim … 320
35 filhos de Harim: 320;
36 of Jericho … 345
36 habitantes de Jericó: 345;
37 of Lod, Hadid, and Ono … 721
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 of Senaah … 3,930
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 These priests returned from exile:
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 of Immer … 1,052
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 of Pashhur … 1,247
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 of Harim … 1,017
42 filhos de Harim: 1.017.
43 These Levites returned from exile:
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 These singers returned from exile:
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 These gatekeepers returned from exile:
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 These temple servants returned from exile: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Keros, Sia, Padon,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 Besai, Meunim, Nephusheshim,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 Neziah, and Hatipha.
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 These descendants of Solomon’s servants returned from exile: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Amon.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 The temple servants and the descendants of Solomon’s servants totaled 392.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 The following people came from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they couldn’t prove they were Israelites on the basis of their father’s family or their genealogy:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 the descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda. These people totaled 642.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 These priests ⌞couldn’t prove they were Israelites⌟: the descendants of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai (who had married one of the daughters of Barzillai from Gilead and took that ⌞family⌟ name).
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 These people searched for their ⌞family⌟ names in the genealogical records, but their names couldn’t be found there. For this reason they were considered contaminated and couldn’t be priests.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim ⌞to settle the problem⌟.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 The whole assembly totaled 42,360.
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 In addition to the male and female servants who numbered 7,337, they also had 245 male and female singers.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 They had 736 horses, 245 mules,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Some of the heads of the families contributed to this work. The governor contributed the following to the treasury: nearly 18 pounds of gold, 50 bowls, and 530 robes for the priests.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Some of the heads of the families contributed to the treasury for this work: 337 pounds of gold and 3,215 pounds of silver.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 The rest of the people contributed 337 pounds of gold, 2,923 pounds of silver, and 67 robes for the priests.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 The priests, Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and the rest of Israel settled in their own cities. When the seventh month came, the people of Israel were in their own cities.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.