Neemias 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 The gatekeepers, the singers, and the Levites were assigned their duties after the wall had been rebuilt and I had hung the doors.
1 Ora, aconteceu que, quando a muralha estava edificada, e eu tinha posto as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 I put my brother Hanani and Hananiah, the commander of the fortress, in charge of Jerusalem. Hananiah was a trustworthy man, and he feared God more than most people do.
2 que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos.
3 I told them, “The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the ⌞gatekeepers⌟ are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the men in Jerusalem to stand guard, some at their posts and others in front of their homes.”
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
4 The city was large and wide-open. Few people were in it, and no houses were being built.
4 Ora, a cidade era extensa e grande; mas o povo nela era pouco, e as casas não estavam edificadas.
5 Then my God put the idea into my head that I should gather the nobles, leaders, and people so that they could check their genealogy. I found the book with the genealogy of those who came back the first time. I found the following written in it:
5 E o meu Deus pôs no meu coração de reunir-me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
6 These were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them captive. They returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.
6 Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 They went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número, refiro-me dos homens do povo de Israel era esse:
8 the descendants of Parosh … 2,172
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 of Shephatiah … 372
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 of Arah … 652
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 of Pahath Moab, that is, of Jeshua and Joab … 2,818
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 of Elam … 1,254
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 of Zattu … 845
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 of Zaccai … 760
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 of Binnui … 648
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 of Bebai … 628
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 of Azgad … 2,322
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 of Adonikam … 667
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 of Bigvai … 2,067
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 of Adin … 655
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 of Ater, that is, Hezekiah … 98
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 of Hashum … 328
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 of Bezai … 324
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 of Hariph … 112
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 of Gibeon … 95
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 the people of Bethlehem and Netophah … 188
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 of Anathoth … 128
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 of Beth Azmaveth … 42
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth … 743
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 of Ramah and Geba … 621
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 of Michmas … 122
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 of Bethel and Ai … 123
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 of the other Nebo … 52
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 of the other Elam … 1,254
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 of Harim … 320
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 of Jericho … 345
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 of Lod, Hadid, and Ono … 721
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 of Senaah … 3,930
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 These priests returned from exile:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 of Immer … 1,052
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 of Pashhur … 1,247
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 of Harim … 1,017
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 These Levites returned from exile:
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 These singers returned from exile:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 These gatekeepers returned from exile:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 These temple servants returned from exile: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Besai, Meunim, Nephusheshim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Neziah, and Hatipha.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 These descendants of Solomon’s servants returned from exile: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 The temple servants and the descendants of Solomon’s servants totaled 392.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão: eram trezentos e noventa e dois.
61 The following people came from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they couldn’t prove they were Israelites on the basis of their father’s family or their genealogy:
61 E estes foram os que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer; mas eles não conseguiram apresentar a casa do seu pai, nem a sua semente, se eram de Israel.
62 the descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda. These people totaled 642.
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 These priests ⌞couldn’t prove they were Israelites⌟: the descendants of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai (who had married one of the daughters of Barzillai from Gilead and took that ⌞family⌟ name).
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou uma das filhas de Barzilai, o gileadita, como esposa, e foi chamado segundo o seu nome.
64 These people searched for their ⌞family⌟ names in the genealogical records, but their names couldn’t be found there. For this reason they were considered contaminated and couldn’t be priests.
64 Estes buscaram o seu registro entre aqueles que foram considerados pela genealogia, mas não foram achados; por isso foram eles, como imundos, e excluídos do sacerdócio.
65 The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim ⌞to settle the problem⌟.
65 E o tirsata disse-lhes para que eles não comessem das coisas santíssimas, até que ali se pusesse de pé um sacerdote com Urim e com Tumim.
66 The whole assembly totaled 42,360.
66 E toda congregação junta eram de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 In addition to the male and female servants who numbered 7,337, they also had 245 male and female singers.
67 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 They had 736 horses, 245 mules,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 Some of the heads of the families contributed to this work. The governor contributed the following to the treasury: nearly 18 pounds of gold, 50 bowls, and 530 robes for the priests.
70 E alguns dos chefes dos pais doaram para a obra. O tirsata deu ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta bacias, quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Some of the heads of the families contributed to the treasury for this work: 337 pounds of gold and 3,215 pounds of silver.
71 E alguns dos chefes dos pais doaram ao tesouro da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 The rest of the people contributed 337 pounds of gold, 2,923 pounds of silver, and 67 robes for the priests.
72 E aquilo que o restante do povo doou foi vinte mil dáricos de ouro, e duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 The priests, Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and the rest of Israel settled in their own cities. When the seventh month came, the people of Israel were in their own cities.
73 Assim, os sacerdotes e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel, habitaram nas suas cidades. E quando o sétimo mês chegou, os filhos de Israel estavam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.