Neemias 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 The gatekeepers, the singers, and the Levites were assigned their duties after the wall had been rebuilt and I had hung the doors.
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fora edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 I put my brother Hanani and Hananiah, the commander of the fortress, in charge of Jerusalem. Hananiah was a trustworthy man, and he feared God more than most people do.
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 I told them, “The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the ⌞gatekeepers⌟ are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the men in Jerusalem to stand guard, some at their posts and others in front of their homes.”
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai- as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
4 The city was large and wide-open. Few people were in it, and no houses were being built.
4 E era a cidade larga de espaço e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Then my God put the idea into my head that I should gather the nobles, leaders, and people so that they could check their genealogy. I found the book with the genealogy of those who came back the first time. I found the following written in it:
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 These were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them captive. They returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 They went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel:
8 the descendants of Parosh … 2,172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 of Shephatiah … 372
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 of Arah … 652
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 of Pahath Moab, that is, of Jeshua and Joab … 2,818
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 of Elam … 1,254
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 of Zattu … 845
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 of Zaccai … 760
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 of Binnui … 648
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 of Bebai … 628
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 of Azgad … 2,322
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 of Adonikam … 667
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 of Bigvai … 2,067
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 of Adin … 655
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 of Ater, that is, Hezekiah … 98
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 of Hashum … 328
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 of Bezai … 324
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 of Hariph … 112
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 of Gibeon … 95
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 the people of Bethlehem and Netophah … 188
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 of Anathoth … 128
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 of Beth Azmaveth … 42
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth … 743
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 of Ramah and Geba … 621
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 of Michmas … 122
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 of Bethel and Ai … 123
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 of the other Nebo … 52
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 of the other Elam … 1,254
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 of Harim … 320
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 of Jericho … 345
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 of Lod, Hadid, and Ono … 721
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 of Senaah … 3,930
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 These priests returned from exile:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 of Immer … 1,052
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 of Pashhur … 1,247
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 of Harim … 1,017
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 These Levites returned from exile:
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 These singers returned from exile:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 These gatekeepers returned from exile:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 These temple servants returned from exile: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Besai, Meunim, Nephusheshim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Neziah, and Hatipha.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 These descendants of Solomon’s servants returned from exile: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 The temple servants and the descendants of Solomon’s servants totaled 392.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 The following people came from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they couldn’t prove they were Israelites on the basis of their father’s family or their genealogy:
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel:
62 the descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda. These people totaled 642.
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 These priests ⌞couldn’t prove they were Israelites⌟: the descendants of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai (who had married one of the daughters of Barzillai from Gilead and took that ⌞family⌟ name).
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 These people searched for their ⌞family⌟ names in the genealogical records, but their names couldn’t be found there. For this reason they were considered contaminated and couldn’t be priests.
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou; pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim ⌞to settle the problem⌟.
65 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se aprestasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 The whole assembly totaled 42,360.
66 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 In addition to the male and female servants who numbered 7,337, they also had 245 male and female singers.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 They had 736 horses, 245 mules,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Some of the heads of the families contributed to this work. The governor contributed the following to the treasury: nearly 18 pounds of gold, 50 bowls, and 530 robes for the priests.
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra; o tirsata deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Some of the heads of the families contributed to the treasury for this work: 337 pounds of gold and 3,215 pounds of silver.
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 The rest of the people contributed 337 pounds of gold, 2,923 pounds of silver, and 67 robes for the priests.
72 E o que deu o resto do povo foi, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil arráteis; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 The priests, Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and the rest of Israel settled in their own cities. When the seventh month came, the people of Israel were in their own cities.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.