Neemias 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 The gatekeepers, the singers, and the Levites were assigned their duties after the wall had been rebuilt and I had hung the doors.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 I put my brother Hanani and Hananiah, the commander of the fortress, in charge of Jerusalem. Hananiah was a trustworthy man, and he feared God more than most people do.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 I told them, “The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the ⌞gatekeepers⌟ are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the men in Jerusalem to stand guard, some at their posts and others in front of their homes.”
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 The city was large and wide-open. Few people were in it, and no houses were being built.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Then my God put the idea into my head that I should gather the nobles, leaders, and people so that they could check their genealogy. I found the book with the genealogy of those who came back the first time. I found the following written in it:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 These were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them captive. They returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 They went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 the descendants of Parosh … 2,172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 of Shephatiah … 372
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 of Arah … 652
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 of Pahath Moab, that is, of Jeshua and Joab … 2,818
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 of Elam … 1,254
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 of Zattu … 845
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 of Zaccai … 760
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 of Binnui … 648
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 of Bebai … 628
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 of Azgad … 2,322
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 of Adonikam … 667
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 of Bigvai … 2,067
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 of Adin … 655
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 of Ater, that is, Hezekiah … 98
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 of Hashum … 328
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 of Bezai … 324
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 of Hariph … 112
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 of Gibeon … 95
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 the people of Bethlehem and Netophah … 188
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 of Anathoth … 128
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 of Beth Azmaveth … 42
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth … 743
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 of Ramah and Geba … 621
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 of Michmas … 122
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 of Bethel and Ai … 123
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 of the other Nebo … 52
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 of the other Elam … 1,254
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 of Harim … 320
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 of Jericho … 345
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 of Lod, Hadid, and Ono … 721
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 of Senaah … 3,930
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 These priests returned from exile:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 of Immer … 1,052
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 of Pashhur … 1,247
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 of Harim … 1,017
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 These Levites returned from exile:
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 These singers returned from exile:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 These gatekeepers returned from exile:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 These temple servants returned from exile: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Besai, Meunim, Nephusheshim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Neziah, and Hatipha.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 These descendants of Solomon’s servants returned from exile: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Amon.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 The temple servants and the descendants of Solomon’s servants totaled 392.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 The following people came from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they couldn’t prove they were Israelites on the basis of their father’s family or their genealogy:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 the descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda. These people totaled 642.
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 These priests ⌞couldn’t prove they were Israelites⌟: the descendants of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai (who had married one of the daughters of Barzillai from Gilead and took that ⌞family⌟ name).
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 These people searched for their ⌞family⌟ names in the genealogical records, but their names couldn’t be found there. For this reason they were considered contaminated and couldn’t be priests.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim ⌞to settle the problem⌟.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 The whole assembly totaled 42,360.
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 In addition to the male and female servants who numbered 7,337, they also had 245 male and female singers.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 They had 736 horses, 245 mules,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Some of the heads of the families contributed to this work. The governor contributed the following to the treasury: nearly 18 pounds of gold, 50 bowls, and 530 robes for the priests.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Some of the heads of the families contributed to the treasury for this work: 337 pounds of gold and 3,215 pounds of silver.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 The rest of the people contributed 337 pounds of gold, 2,923 pounds of silver, and 67 robes for the priests.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 The priests, Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and the rest of Israel settled in their own cities. When the seventh month came, the people of Israel were in their own cities.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.