Neemias 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The gatekeepers, the singers, and the Levites were assigned their duties after the wall had been rebuilt and I had hung the doors.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 I put my brother Hanani and Hananiah, the commander of the fortress, in charge of Jerusalem. Hananiah was a trustworthy man, and he feared God more than most people do.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 I told them, “The gates of Jerusalem should not be opened at the hottest time of the day. While the ⌞gatekeepers⌟ are still standing there, they should shut the doors and bar them. Order some of the men in Jerusalem to stand guard, some at their posts and others in front of their homes.”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 The city was large and wide-open. Few people were in it, and no houses were being built.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Then my God put the idea into my head that I should gather the nobles, leaders, and people so that they could check their genealogy. I found the book with the genealogy of those who came back the first time. I found the following written in it:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 These were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them captive. They returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 They went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah.
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 the descendants of Parosh … 2,172
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 of Shephatiah … 372
9 de Sefatias 372
10 of Arah … 652
10 de Ara 652
11 of Pahath Moab, that is, of Jeshua and Joab … 2,818
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 of Elam … 1,254
12 de Elão 1. 254
13 of Zattu … 845
13 de Zatu 845
14 of Zaccai … 760
14 de Zacai 760
15 of Binnui … 648
15 de Binui 648
16 of Bebai … 628
16 de Bebai 628
17 of Azgad … 2,322
17 de Azgade 2. 322
18 of Adonikam … 667
18 de Adonicão 667
19 of Bigvai … 2,067
19 de Bigvai 2. 067
20 of Adin … 655
20 de Adim 655
21 of Ater, that is, Hezekiah … 98
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 of Hashum … 328
22 de Hasum 328
23 of Bezai … 324
23 de Besai 324
24 of Hariph … 112
24 de Harife 112
25 of Gibeon … 95
25 de Gibeom 95
26 the people of Bethlehem and Netophah … 188
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 of Anathoth … 128
27 de Anatote 128
28 of Beth Azmaveth … 42
28 de Bete-Azmavete 42
29 of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth … 743
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 of Ramah and Geba … 621
30 de Ramá e Geba 621
31 of Michmas … 122
31 de Micmás 122
32 of Bethel and Ai … 123
32 de Betel e Ai 123
33 of the other Nebo … 52
33 do outro Nebo 52
34 of the other Elam … 1,254
34 do outro Elão 1. 254
35 of Harim … 320
35 de Harim 320
36 of Jericho … 345
36 de Jericó 345
37 of Lod, Hadid, and Ono … 721
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 of Senaah … 3,930
38 de Senaá 3. 930.
39 These priests returned from exile:
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 of Immer … 1,052
40 de Imer 1. 052
41 of Pashhur … 1,247
41 de Pasur 1. 247
42 of Harim … 1,017
42 de Harim 1. 017.
43 These Levites returned from exile:
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 These singers returned from exile:
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 These gatekeepers returned from exile:
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 These temple servants returned from exile: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros, Sia, Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 Besai, Meunim, Nephusheshim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Neziah, and Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 These descendants of Solomon’s servants returned from exile: the descendants of Sotai, Sophereth, Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 Jaala, Darkon, Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 The temple servants and the descendants of Solomon’s servants totaled 392.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 The following people came from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they couldn’t prove they were Israelites on the basis of their father’s family or their genealogy:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 the descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda. These people totaled 642.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 These priests ⌞couldn’t prove they were Israelites⌟: the descendants of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai (who had married one of the daughters of Barzillai from Gilead and took that ⌞family⌟ name).
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 These people searched for their ⌞family⌟ names in the genealogical records, but their names couldn’t be found there. For this reason they were considered contaminated and couldn’t be priests.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim ⌞to settle the problem⌟.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 The whole assembly totaled 42,360.
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 In addition to the male and female servants who numbered 7,337, they also had 245 male and female singers.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 They had 736 horses, 245 mules,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Some of the heads of the families contributed to this work. The governor contributed the following to the treasury: nearly 18 pounds of gold, 50 bowls, and 530 robes for the priests.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Some of the heads of the families contributed to the treasury for this work: 337 pounds of gold and 3,215 pounds of silver.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 The rest of the people contributed 337 pounds of gold, 2,923 pounds of silver, and 67 robes for the priests.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 The priests, Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and the rest of Israel settled in their own cities. When the seventh month came, the people of Israel were in their own cities.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.