Mateus 24
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 As Jesus left the temple courtyard and was walking away, his disciples came to him. They proudly pointed out to him the temple buildings.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 Jesus said to them, “You see all these buildings, don’t you? I can guarantee this truth: Not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down.”
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will this happen? What will be the sign that you are coming again, and when will the world come to an end?”
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 Jesus answered them, “Be careful not to let anyone deceive you.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 Many will come using my name. They will say, ‘I am the Messiah,’ and they will deceive many people.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 “You will hear of wars and rumors of wars. Don’t be alarmed! These things must happen, but they don’t mean that the end has come.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 All of these are only the beginning pains ⌞of the end⌟.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 “Then they will hand you over to those who will torture and kill you. All nations will hate you because you are committed to me.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Then many will lose faith. They will betray and hate each other.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Many false prophets will appear and deceive many people.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 And because there will be more and more lawlessness, most people’s love will grow cold.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But the person who endures to the end will be saved.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 “This Good News about the kingdom will be spread throughout the world as a testimony to all nations. Then the end will come.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 “The prophet Daniel said that the disgusting thing that will cause destruction will stand in the holy place. When you see this (let the reader take note),
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 those of you in Judea should flee to the mountains.
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 Those who are on the roof should not come down to get anything out of their houses.
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 Those who are in the field should not turn back to get their coats.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 “How horrible it will be for the women who are pregnant or who are nursing babies in those days.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 Pray that it will not be winter or a day of rest—a holy day, when you flee.
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 There will be a lot of misery at that time, a kind of misery that has not happened from the beginning of the world until now and will certainly never happen again.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 If God does not reduce the number of those days, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 “At that time don’t believe anyone who tells you, ‘Here is the Messiah!’ or ‘There he is!’
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 False messiahs and false prophets will appear. They will work spectacular, miraculous signs and do wonderful things to deceive, if possible, even those whom God has chosen.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Listen! I’ve told you this before it happens.
25 Eis que estais prevenidos.
26 So if someone tells you, ‘He’s in the desert!’ don’t go out ⌞looking for him⌟. And don’t believe anyone who says, ‘He’s in a secret place!’
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 The Son of Man will come again just as lightning flashes from east to west.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 Vultures will gather wherever there is a dead body.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “Immediately after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light, the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 “Then the sign of the Son of Man will appear in the sky. All the people on earth will cry in agony when they see the Son of Man coming on the clouds in the sky with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 He will send out his angels with a loud trumpet call, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 “Learn from the story of the fig tree. When its branch becomes tender and it sprouts leaves, you know that summer is near.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 In the same way, when you see all these things, you know that he is near, at the door.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 “I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all these things take place.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 “No one knows when that day or hour will come. Even the angels in heaven and the Son don’t know. Only the Father knows.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 “When the Son of Man comes again, it will be exactly like the days of Noah.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 In the days before the flood, people were eating, drinking, and getting married until the day that Noah went into the ship.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 They were not aware of what was happening until the flood came and swept all of them away. That is how it will be when the Son of Man comes again.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 “At that time two men will be working in the field. One will be taken, and the other one will be left.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two women will be working at a mill. One will be taken, and the other one will be left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 “Therefore, be alert, because you don’t know on what day your Lord will return.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 You realize that if a homeowner had known at what time of the night a thief was coming, he would have stayed awake. He would not have let the thief break into his house.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 Therefore, you, too, must be ready because the Son of Man will return when you least expect him.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 “Who, then, is the faithful and wise servant? The master will put that person in charge of giving the other servants their food at the right time.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 That servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 On the other hand, that servant, if he is wicked, may think that it will be a long time before his master comes.
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 The servant may begin to beat the other servants and eat and drink with the drunks.
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 His master will return unexpectedly.
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 Then his master will severely punish him and assign him a place with the hypocrites. People will cry and be in extreme pain there.
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.