Mateus 24

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As Jesus left the temple courtyard and was walking away, his disciples came to him. They proudly pointed out to him the temple buildings.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 Jesus said to them, “You see all these buildings, don’t you? I can guarantee this truth: Not one of these stones will be left on top of another. Each one will be torn down.”
2 Então ele disse:
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will this happen? What will be the sign that you are coming again, and when will the world come to an end?”
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Jesus answered them, “Be careful not to let anyone deceive you.
4 Jesus respondeu:
5 Many will come using my name. They will say, ‘I am the Messiah,’ and they will deceive many people.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 “You will hear of wars and rumors of wars. Don’t be alarmed! These things must happen, but they don’t mean that the end has come.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 Nation will fight against nation and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 All of these are only the beginning pains ⌞of the end⌟.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “Then they will hand you over to those who will torture and kill you. All nations will hate you because you are committed to me.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 Then many will lose faith. They will betray and hate each other.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 Many false prophets will appear and deceive many people.
11 Então muitos falsos
12 And because there will be more and more lawlessness, most people’s love will grow cold.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 But the person who endures to the end will be saved.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “This Good News about the kingdom will be spread throughout the world as a testimony to all nations. Then the end will come.
14 E a boa notícia sobre o
15 “The prophet Daniel said that the disgusting thing that will cause destruction will stand in the holy place. When you see this (let the reader take note),
15 E Jesus continuou:
16 those of you in Judea should flee to the mountains.
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 Those who are on the roof should not come down to get anything out of their houses.
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 Those who are in the field should not turn back to get their coats.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 “How horrible it will be for the women who are pregnant or who are nursing babies in those days.
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 Pray that it will not be winter or a day of rest—a holy day, when you flee.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 There will be a lot of misery at that time, a kind of misery that has not happened from the beginning of the world until now and will certainly never happen again.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 If God does not reduce the number of those days, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 “At that time don’t believe anyone who tells you, ‘Here is the Messiah!’ or ‘There he is!’
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 False messiahs and false prophets will appear. They will work spectacular, miraculous signs and do wonderful things to deceive, if possible, even those whom God has chosen.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Listen! I’ve told you this before it happens.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 So if someone tells you, ‘He’s in the desert!’ don’t go out ⌞looking for him⌟. And don’t believe anyone who says, ‘He’s in a secret place!’
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 The Son of Man will come again just as lightning flashes from east to west.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 Vultures will gather wherever there is a dead body.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 “Immediately after the misery of those days, the sun will turn dark, the moon will not give light, the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken.
29 Jesus disse:
30 “Then the sign of the Son of Man will appear in the sky. All the people on earth will cry in agony when they see the Son of Man coming on the clouds in the sky with power and great glory.
30 Então o sinal do
31 He will send out his angels with a loud trumpet call, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 “Learn from the story of the fig tree. When its branch becomes tender and it sprouts leaves, you know that summer is near.
32 Jesus disse ainda:
33 In the same way, when you see all these things, you know that he is near, at the door.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 “I can guarantee this truth: This generation will not disappear until all these things take place.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 The earth and the heavens will disappear, but my words will never disappear.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 “No one knows when that day or hour will come. Even the angels in heaven and the Son don’t know. Only the Father knows.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 “When the Son of Man comes again, it will be exactly like the days of Noah.
37 A vinda do
38 In the days before the flood, people were eating, drinking, and getting married until the day that Noah went into the ship.
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 They were not aware of what was happening until the flood came and swept all of them away. That is how it will be when the Son of Man comes again.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 “At that time two men will be working in the field. One will be taken, and the other one will be left.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Two women will be working at a mill. One will be taken, and the other one will be left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 “Therefore, be alert, because you don’t know on what day your Lord will return.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 You realize that if a homeowner had known at what time of the night a thief was coming, he would have stayed awake. He would not have let the thief break into his house.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore, you, too, must be ready because the Son of Man will return when you least expect him.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 “Who, then, is the faithful and wise servant? The master will put that person in charge of giving the other servants their food at the right time.
45 Jesus disse ainda:
46 That servant will be blessed if his master finds him doing this job when he comes.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 I can guarantee this truth: He will put that servant in charge of all his property.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 On the other hand, that servant, if he is wicked, may think that it will be a long time before his master comes.
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 The servant may begin to beat the other servants and eat and drink with the drunks.
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 His master will return unexpectedly.
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 Then his master will severely punish him and assign him a place with the hypocrites. People will cry and be in extreme pain there.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.